让我们继续探索意大利的旅程。我们将发现各地不同的特色美食,沉浸在意大利20个大区的传统之中。
Continua il nostro viaggio alla scoperta dell’Italia. Esploreremo diverse specialità gastronomiche immergendoci nelle tradizioni delle venti regioni italiane.
今天我们来到了位于意大利中部的拉齐奥大区,这里有着丰富的烹饪传统和菜肴,我们将在此发现培根鸡蛋意面。
Oggi siamo in Lazio, una regione del centro Italia, ricca di tradizioni culinarie e pietanze. Scopriremo gli spaghetti “alla carbonara”.
培根鸡蛋意面
Spaghetti alla carbonara
培根鸡蛋意面于1773年首次出现在Vincenzo Corrado的作品《Il cuoco galante》一书中。事实上,也正是在这本书中出现了面食与鸡蛋的第一次结合。当时的记录显然与如今培根鸡蛋意面的菜谱相去甚远:鸡蛋在其中起到的作用只是将汤面变得粘稠。
Vincenzo Corrado “Il cuoco galante”. Infatti è proprio in questo testo che si trova il primo abbinamento tra pasta e uovo. Ovviamente si era ben lontani dalla ricetta degli spaghetti alla carbonara poiché in questo caso l’uovo aveva la funzione di addensante per la pasta in brodo.
直到二十世纪,这道菜的做法才显露出我们今天所熟知的培根鸡蛋意面的样子,即由4种原料组成:鸡蛋、羊奶酪、培根和胡椒。
Soltanto nel novecento si andrà a delineare la ricetta della pasta alla carbonara che noi tutti oggi conosciamo, ossia composta da 4 ingredienti: uovo, pecorino, guanciale e pepe.
关于这道菜的起源有多种推测,但多数人认为它是Renato Gualandi主厨的发明。事实上,他于1944年被雇用,在刚刚解放的意大利里乔内镇为英国第八集团军和美军第五军之间的会晤准备午餐。就是在这种情况下,他利用手边可用的食材,无意中创造出了一道注定要闻名全世界的菜肴。Gualandi主厨后来移居罗马,使培根鸡蛋意面在意大利的首都声名远播,并把它变成了这座城市的象征。
Per quanto riguarda le origini le ipotesi sono varie ma prevale quella del cuoco Renato Gualandi. Egli, infatti, fu ingaggiato nel 1944 per preparare un pranzo in occasione dell’incontro tra l’Ottava Armata inglese e la Quinta Armata americana nella Riccione appena liberata. Fu così che, utilizzando ciò che aveva a disposizione, creò inconsapevolmente un piatto destinato a diventare famoso in tutto il mondo. In seguito Gualandi venne trasferito a Roma dove diffuse la fama della carbonara nella Capitale e la trasformò in un simbolo per la città.
相关热词搜索: